Graduação em Tradução e Interpretação (Santos, São Paulo)

Universidade Católica de Santos

Localização:Santos - São Paulo

Duração:3 Anos

Tipo:Carreiras Universitárias

Modalidade:Presenciais

Características

O Curso de Tradução e Interpretação da Católica UNISANTOS prepara o aluno para realizar traduções competentes, de maneira direta e clara, transmitindo informações com eficácia de uma língua para outra.
Campo de atuação:
• Tradutor autônomo, técnico ou público
• Intérprete comercial, mediante concurso público
• Intérprete simultâneo em congressos, convenções e seminários
• intérprete consecutivo em palestras, visitas monitoradas, reuniões de trabalho, centros de convenções e setor turístico
• Legendagem de filmes e programas
• Tradução para dublagem de filmes
• Tradução para Internet
• Tradutor de obras literárias em editoras
Infraestrutura: Biblioteca específica e Laboratório de Tradução e Interpretação informatizado, com cabine equipada para exercitar a tradução simultânea e consecutiva, com suporte virtual para o ensino presencial.
Programas de estágio: Na Católica UNISANTOS, o aluno tem a oportunidade de fazer estágio em empresas e setores ligados a eventos internacionais e que mantêm convênios com a Universidade.
- Uso semanal de laboratórios para aplicação das teorias, com utilização de ferramentas e softwares especializados.

- Sala ambiente com cabine de som e equipamentos para tradução simultânea.

- Possibilidade de intercâmbios nacionais e internacionais para aprimoramento da língua inglesa.

- Excelente infraestrutura laboratorial com 12 ambientes

- Corpo docente formado por especialistas, mestres e doutores com forte experiência profissional

- Formação e competência profissional reconhecidas pelo mercado de trabalho

Plano de estudos

DISCIPLINAS

Atividades acadêmico-científico-culturais I
Conversação e compreensão oral em língua inglesa I
Estudos literários em língua inglesa I
Legendagem I
Língua inglesa I - gramática e produção de textual I
Língua portuguesa I: formação do leitor e produção escrita I
Metodologia da pesquisa I
Problemas do homem contemporâneo I
Teoria da tradução I
Tradução comentada da língua inglesa I
Atividades acadêmico-científico-culturais II
Conversação e compreensão oral em língua inglesa II
Estudos literários em língua inglesa II
Legendagem II
Língua inglesa II - gramática e produção de textual II
Língua portuguesa II: formação do leitor e produção escrita II
Metodologia da pesquisa II
Problemas do homem contemporâneo II
Teoria da tradução II
Tradução comentada da língua inglesa II
Atividades acadêmico-científico-culturais III
Estágio curricular supervisionado de tradução/versão/interpretação I
Estudos estilísticos I
Estudos literários em língua inglesa III
Estudos morfossintáticos da língua portuguesa I
Fonética e fonologia da língua inglesa I
Fundamentos da linguística I
Interpretação consecutiva e outras modalidades
Produção textual em língua inglesa III
Técnicas de tradução I
Teoria e técnicas de interpretação I
Tradução comentada da língua inglesa III
Versão comentada da língua inglesa I
Atividades acadêmico-científico-culturais IV
Estágio curricular supervisionado de tradução/versão/interpretação II
Estudos estilísticos II
Estudos literários em língua inglesa IV
Estudos morfossintáticos da língua portuguesa II
Fonética e fonologia da língua inglesa II
Fundamentos da linguística II
Interpretação simultânea I
Pesquisa em tradução e interpretação - projeto de pesquisa
Produção textual em língua inglesa IV
Técnicas de tradução II
Teoria e técnicas de interpretação II
Tradução comentada da língua inglesa IV
Versão comentada da língua inglesa II
Atividades acadêmico-científico-culturais V
Elementos e pesquisa em sociolinguística I
Estágio curricular supervisionado de tradução/versão/interpretação III
Estudos comparativos de língua materna e língua inglesa I
Estudos literários em língua inglesa V
Gramática contextualizada I - estudos semânticos e discursivos
Interpretação simultânea II
Laboratório de prática - interpretação I
Laboratório de prática - tradução/versão I
Linguística textual da língua inglesa I
Trabalho de conclusão de curso I
Tradução comentada da língua inglesa V
Versão comentada da língua inglesa III
Atividades acadêmico-científico-culturais VI
Elementos e pesquisa em sociolinguística II
Estágio curricular supervisionado de tradução/versão/interpretação IV
Estudos comparativos de língua materna e língua inglesa II
Estudos literários em língua inglesa VI
Gramática contextualizada II - estudos semânticos e discursivos
Interpretação simultânea III
Laboratório de prática - interpretação II
Laboratório de prática - tradução/versão II
Linguística textual da língua inglesa II
Trabalho de conclusão de curso II
Tradução comentada da língua inglesa VI
Versão comentada da língua inglesa IV

Oferta Educativa semelhante